Как продвигать приложение, чтобы им пользовались во всем мире

Рынок мобильных приложений интересен тем, что у него нет привязки к географическим границам. Разработчик сделал приложение – его могут найти и скачать пользователи с другой части земного шара. На первый взгляд, все это выглядит чрезвычайно заманчиво, но самом деле создать проект, который будут скачивать люди с разных частей земного шара, очень сложно.

Как же достичь этого? Какие каналы продвижения приложения выбрать? На что стоит обратить внимание? Об этом мы и расскажем в данном материале.

Масштабирование

Главное препятствие на пути распространения приложений на весь мир – это, конечно, языковой барьер. Хоть и большинство образованных людей знают английский хотя бы по минимуму, все равно пользователи предпочитают приложения на своем родном языке. Нужно создавать локализацию для тех стран, где вы собираетесь продвигать свое приложение.

Особенно важно расширять географию для тех проектов, которые направлены на очень узкий сегмент аудитории. Начав продвигать свое приложение в других странах, вы получите столько органического трафика, что накрутка google play станет просто мощнейшим улучшайзером результатов и даст десятки тысяч инсталлов, кратко о накрутке игр и приложений: 

Итак, продолжим. Для начала нужно определиться с тем, с каких именно стран начинать большое завоевание мира.

Регионы для масштабирования

Регионы мобильного рынка можно условно разделить на несколько секторов. Это США, Европа, Латинская Америка, Индия и страны Азии. Сразу нужно сказать, что Соединенные Штаты – это далеко не лучший выбор для продвижения на начальных этапах. Да, в США много пользователей, которых можно монетизировать, и рынок в целом достаточно доходный. Но и конкуренция на рынке мобильных приложений в США очень велика. Добиться своего места под солнцем там будет достаточно сложно. Поэтому начинать лучше с других стран, а потом уже переходить на США.

Для российских разработчиков более близким и понятным будет европейский рынок. Есть веские причины, чтобы заняться продвижением приложения в Европе. Во-первых, экономическая ситуация в Европе находится на высоком уровне, у людей есть деньги. А это значит, что возможности для монетизации своего продукта на европейском рынке мобильных приложений выше. Во-вторых, как бы это парадоксально не звучало, Европа – это не такой конкурентный рынок, как страны СНГ. В России и других странах СНГ есть много хороших программистов и разработчиков, уровень которых достаточно высок, чтобы составить конкуренцию европейским.

Довольно перспективным рынком является и Латинская Америка. Уровень благосостояния населения здесь намного ниже, чем в США и Европе, но зато и конкуренция заметно меньше, а жителей много. То же самое можно сказать и о рынке мобильных приложений Индии. Он стремительно растет вверх, едва ли не любой крупный разработчик и издатель игр пытается пробиться туда. Огромное население Индии только начинает осваивать новые информационные технологии, смартфонов в этой стране становится все больше и больше.

Очень перспективным рынком мобильных приложений является Япония и Южная Корея. По платежеспособности Япония показывает даже лучшие результаты, чем США. Но в то же время продвижение здесь будет проще. К тому же, большинство японских пользователей охотно тратит деньги на приложения. Это делает эту страну привлекательной в плане монетизации приложения.

Многие разработчики совершают ошибку. Они переводят приложение только на английский язык. Да, действительно – на этом языке говорит порядка 500 миллионов человек во всем мире. Но среди приложений на английском языке конкуренция просто огромна, поэтому не очень целесообразно делать ставку лишь на английский.

Исходя из все этого, можно сказать: в мире существует много перспективных стран для продвижения. Страны Азии, Индия и т.п. Многие разработчики начинают с США, где их встречает очень высокая конкуренция. Такая стратегия может оказаться провальной. Поэтому начинать продвижение лучше не с таких высокодоходных стран, а с тех, в которых можно легче занять свою нишу.

Анализ рынков

Выбирая рынок для продвижения, нужно тщательно его проанализировать. Обращать внимание нужно главным образом на экономическое положение в стране, чтобы понять платежеспособность ее граждан. Второе, о чем нужно подумать, – развитость рынка мобильных приложений. Необходимо посмотреть, какая конкуренция присутствует в категории вашего приложения.

Если ваша цель – раскрутка игры в google play, обратите внимание на такие страны как Бразилия или Индия. В этих странах намного более популярен магазин приложений для android.

Но надо сказать, что пользователи App Store, как правило, более платежеспособны. Больше всего пользователей iPhone находится в США и Японии.

Еще один интересный факт: не всегда локализация на государственный язык дает лучшие результаты. Например, большинство юзеров в Индии пользуются приложениями на английском языке. Конечно, это не значит, что не нужно переводить проект на хинди – продвижение в некоторых локальных магазинах приложений в Индии доступно только на родном языке.

Чем меньше контента, тем лучше. Чем больше языков, тем лучше

Чтобы продвинуть приложение в других странах, его нужно локализовать. С мобильными играми можно сделать проще. Можно ограничиться только асо приложения, то есть, перевести страницу в магазине приложений, а саму игру перевести только на английский.

Но когда речь идет о приложении, переводом одной лишь страницы обойтись не получится. Непременно надо перевести и само приложение.

Перевод на другой язык стоит денег. Соответственно, чем больше слов и символов нужно перевести в вашем проекте, тем больше вам придется заплатить. Например, чтобы перевести миллион знаков на другой язык, придется заплатить порядка нескольких сотен тысяч рублей. И это только один язык. Отсюда нехитрая стратегия – чем меньше в проекте текста, тем больше денег вы сэкономите.

Нужно позаботиться о качественном переводе приложения. Желательно, чтобы его делал носитель языка. Будет неплохо еще и заказать отдельно вычитку. Чтобы быстро перевести текст на другой язык, можно воспользоваться сервисом Nitro. Это сайт, где можно найти профессиональных переводчиков, которые смогут перевести ваш контент на 52 языка.

Важно дать понять переводчику, в каком контексте находится текст. Желательно сделать скриншоты экранов, где он находится, снабдить их комментариями и пояснениями.

Не только локализация, но и адаптация

При продвижении приложения в другие страны важно не только механически переводить текст приложения, но и учитывать культурные особенности каждой страны. Адаптация проекта может включать в себя некоторые изменения и в самом контенте, вплоть до радикальной перекройки приложения.

Вообще, лучше всего на международный рынок продвигать такое приложение, которое по минимуму затрагивает национальные особенности. Но полностью от этого уйти невозможно.

Культурные особенности нужно учитывать максимально внимательно при продвижении в страны с другими обычаями, религией и т.п. Что абсолютно приемлемо для российского пользователя, может возмутить, скажем, китайского. Особенное внимание нужно обратить на арабские и азиатские страны – все-таки их менталитет и культура заметно отличаются от российских.

Обратите внимание, как разработчики приложения для беременных женщин позаботились о культурной адаптации. На скриншотах европейских стран мы видим обнаженный животик беременной девушки, а вот в арабской версии живот прикрыт одеждой – все таки местные обычаи на этот счет гораздо строже, чем европейские. Скриншоты отличаются и по стилистике.  Японская и корейская версия выполнены в мультяшном стиле аниме. Именно такой стиль нравится пользователям этих стран.

При создании скриншотов вообще важно учитывать национальные особенности каждой страны. Для каждого рынка менять стиль. Если на ваших скриншотах изображены или нарисованы люди, то, например, при продвижении в азиатские страны лучше сделать скриншоты с людьми соответствующей внешности. Не стоит забывать, что есть еще seo продвижение приложений. Краткое и полное описание тоже нужно адаптировать под разные страны.

Переводите на непопулярные языки

Большинство разработчиков ориентируются на самые популярные языки с наибольшим количеством пользователей и забывают о языках менее распространенных. В результате рынки мобильных приложений в этих странах имеют не такую большую конкуренцию, а продвижение в них тоже дает свои плоды.

Интересная ситуация с китайским языком. Как известно, на материковом Китае используют упрощенную версию, а на Тайване – традиционную. Казалось бы, что выбор, какую локализацию делать, очевиден. Но Тайвань тоже представляет собой очень перспективный рынок с 20 миллионами жителей. Но самое главное, их платежеспособность намного превышает материковый Китай.

Отзывы

Один из сложных моментов для разработчика, который продвигает приложение в других странах, – это работа с отзывами. Своевременные отзывы, которые решают проблемы юзера, способны улучшить удержание пользователя. Конечно, трудно позволить себе иметь в службе поддержки работников, знающих все языки.

Поэтому остается одно – отвечать через переводчик Google. Как правило, пользователю важно решение проблемы, поэтому на корявости перевода он может закрыть глаза – главное, чтобы в общих чертах он понял суть сообщения. Но так как отзывов поступает очень много, лучше включить специальную программу, которая дает шаблонные ответы. А люди пусть отвечают только на самые важные отзывы.

Правда, с японским и корейским языком переводчик справляется очень плохо. Скорее всего, пользователям из этих стран придется отвечать на английском.

И другие особенности локализации

Во многих странах есть свои локальные магазины приложений. Например, в Иране, Китае и Индии. Причем в Китае сервисы Google и вовсе запрещены. Если переносить как хочется строки с китайскими и японскими иероглифами, может полностью поменяться весь смысл фразы. В Египте и Азии арабы используют другие цифры – не арабские, а индо-арабские.

А когда речь идет о локализации на арабский и иврит, нужно полностью переделывать весь интерфейс, ведь пишут в этих странах справа налево.

Выводы

Продвижение в других странах – дело нелегкое и трудоемкое. Но если подойти к нему с терпением и ответственностью, можно добиться поразительных успехов, заполучить большой google play трафик или трафик из App Store.

С уважением, Настя Чехова

Маркетолог


 (голосов: 1)


Комментарии:

Нашли ошибку в тексте?

Выделите фрагмент с ошибкой.
Нажмите